|
|
|
Использование iPad для работы переводчикаЕще не купив iPad, конечно, думаешь, как его можно использовать для работы, тем более что сами производители планшета постоянно указывают, что планшет можно и нужно использовать для работы. Посмотрим на планшет iPad с точки зрения переводчика. Нас уже не интересует регистрация в магазине Apple через iTunes и наличие учетной записи, а также предварительные навыки работы с планшетом, все это является первыми действиями для любого пользователя iPad. Что нужно переводчику для работы с помощью iPad – словари, текстовые редакторы, обмен данными.
* * *
Обмен даннымиНачнем с обмена данными. Первое, что шокирует непривыкшего пользователя этого планшета, так это невозможность использовать "флешки" и простой файловый обмен с персональным компьютером. Хотя при некоторых навыках можно привыкнуть использовать iTunes. И второе, небольшой объем "жесткой" памяти. Как же найти выход из всего, вышесказанного? Любой iPad так или иначе должен быть подсоединен к Интернету через Wi-Fi модуль или через модуль 3G/4G, иначе невозможно будет нормально устанавливать программы и обновлять их, и кроме всего прочего планшет приспособлен именно для работы с Интернетом. Поэтому все документы можно посылать через электронную почту или сохранять в облачных структурах. Кроме этого есть специальная программа iTunes для синхронизации с персональным компьютером. Существует ряд программ, которые позволяют через Wi-Fi связь перебрасывать данные с персонального компьютера на планшет. Из облачных структур можно отметить несколько уже широко распространенных ресурсов: ![]() Пиктограмма виртуального (облачного) диска ScyDrive
Чем удобны иностранные виртуальные (облачные) диски – они имеют удобный интерфейс для iPad, и, кроме того, разработчики программ (например, текстовой редактор, указанный далее) встраивают их сразу для сохранения файлов уже по умолчанию, достаточно лишь получить учетную запись у соответствующего провайдера. Минусом иностранных ресурсов может быть низкая скорость связи в связи с их удаленностью.
* * *
ПрограммыРедакторыДля работы нужны редакторы. Самые доступные и не сложные редакторы для работы в iPad – это Pages и PlainText. Хорошие редакторы платные, но цена не высокая. По поводу редакторов стоит отметить важный факт – компания Apple создала операционную систему таким образом, что не надо волноваться о функции "Сохранить" – все сохраняется сразу же, как только вы что-то создали. Pages![]() Пиктограмма программы Pages Программа Pages является аналогом программы MS Word. Рабочий интерфейс не вызывает вопросов, все просто, программа полностью на русском языке. Кроме того, с программой сразу предоставляется файл с объяснением всех операций. При настройке облачной структуры iCloud, все файлы дублируются на этом виртуальном диске. ![]() Страница с документами. Достаточно нажать на пиктограмму, и документ откроется для редактирования. ![]() Первый файл программы Pages. ![]() Можно вставлять рисунки, таблицы, диаграммы и фигуры. ![]() Инструменты для изменения документа (полей и колонтитулов), экспорта и печати. ![]() Форматы для экспорта файла ![]() Интерфейс редактирования в Pages PlainText![]() Пиктограмма программы PlainText Программа PlainText создает файлы текстового формата и имеет простой интерфейс. Программа на английском языке, но все понятно. Включен файл "Tips & Tricks" с инструкцией, как с ней работать: создавать и удалять папки, создавать и удалять файлы и прочее. Программу можно сразу синхронизировать, чтобы файлы дублировались в Dropbox или в Box для доступа с других компьютеров или мобильных устройств. ![]() Интерфейс программы PlainText
* * *
СловариБесплатные словариМагазин Apple позволяет скачивать множество бесплатных словарей. Особенно, можно отметить серию dict box. Конечно, кому-то может мешать появляющаяся реклама, но мне она совершенно не мешает, так как информация важнее всего! ![]() Пиктограммы словарей из серии dict box ![]() Интерфейс русско-английского словаря dict box. Платные словари.Из платных словарей для русскоговорящих, конечно, лучше всего "Лингво". Но, как и для персональных компьютеров, он не дешевый. Единственное удобство, словари можно покупать постепенно по мере необходимости и догружать в программу. ![]() Пиктограмма программы Lingvo для iPad (см. ниже интерфейс программы с китайской клавиатурой)
* * *
Удобство для набора текстаНабор текста для переводчика, а точнее удобство и скорость, очень важен для работы (владение навыками печати десятью пальцами "слепым методом" даже не обсуждается!). Конечно, прежде всего, стоит отметить встроенную клавиатуру iPad. Можно настроить клавиатуру для любого языка. Очень удобно работать с клавиатурой для китайского и японского языка (причем они идут в двух вариантах: стандартном – когда набираете произношение, а программа выдает варианты иероглифов или азбуки [она лучше всего используется при наличии внешней беспроводной клавиатуры Bluetooth]; и с рисованием – когда можно нарисовать иероглиф в специальном поле и нажать на вариант иероглифа). Китайский или японский текст можно набирать в любом редакторе или в обозревателе при работе в Интернете. Это очень удобно. ![]() Удобная китайская клавиатура. Но при большом объеме набора текста пальцем устанешь тыкать в экран. Для набора текста можно пробрести дополнительно беспроводную клавиатуру Bluetooth, которая легко создает пару с iPad. В настройках планшета нажимаете Bluetooth, и если клавиатура включена, будет видна кнопка КЛАВИАТУРА, а iPad попытается установить пару с ней. Планшет потребует ввести на клавиатуре код из четырех цифр, после чего укажет, что клавиатура подключена. Устанавливать пару придется после каждого отключения клавиатуры. Если вы привыкли к русской раскладке клавиатуры для MS Windows, тогда обратите внимание на то, что в клавиатурах для работы с iPad используется относительная старая раскладка (т.е., подобная раскладке для печатных машинок), где точка и запятая расположены на верхнем ряду цифр для указательного пальца (конечно, нужно нажать верхний регистр). Внешняя Bluetooth клавиатура в чехле.Это самая удобная клавиатура. Во-первых, iPad находится в безопасном чехле. Во-вторых, клавиатура имеет встроенный аккумулятор, который, как заявляют производители, имеет ресурс в рабочем режиме – 90 дней, а резервном режиме – 100 дней, при времени зарядки 2,5 часа. В-третьих, планшет в таком чехле напоминает маленький нетбук с возможностью удобно расположить планшет вертикально в ландшафтном положении. Внешняя Bluetooth клавиатураВнешних беспроводных клавиатур много. Ниже приведена фотография одной из таких. Источником питания такой клавиатуры служат два элемента ААА. При наличии док-станции для планшета набирать текст на ней одно удовольствие.
* * *
Программа для сканирования и распознавания текста![]() Пиктограмма программы DocScanner Хотя программа на английском языке, она очень удобна и понятна. Можно использовать фотокамеру iPad как сканер с последующим распознаванием и оцифровкой текста. При отсутствии какого-либо языка, программа сразу же подкачивает его из Интернета.
* * *
Если у вас есть вопросы или комментарии, напишите сообщение на странице "Контактная информация" |
|